![]() |
|||
|
|||
|
Правильный перевод инструкции по эксплуатации20 февраля 2012 г. 22:16Переводя любой документ, желательно в общих чертах понимать, о чём он? То есть в первую очередь ознакомиться с его руководством по использованию, прочитать инструкцию. В первую очередь надо узнать описание устройства, об его основных функциях и ценных качествах, порядке выполнения большинства операций. Чтобы верно обращаться с новым и незнакомыми устройствами, необходим верный перевод инструкций по эксплуатации. Очень часто при этом приходится иметь дело с иностранным оборудованием, где инструкция написана на незнакомом языке. Как это обычно бывает, подобная документация разделена на отдельные параграфы или главы с разделами. Подобная структура помогает быстро найти нужную информацию и вообще, помогает лучше ориентироваться. Чтобы было намного более понятно, подобная документация обычно снабжается чертежами, пояснительными рисунками или простейшими схемами. Переводом данного документа должен заниматься человек хорошо знакомый с техническими параметрами на иностранном языке. Здесь надо знать существенные тонкости, которым простой механический переводчик не обучен. Тут нужен нестандартный подход, а не просто пересказ. Адаптированный перевод, так называется этот приём, в котором должен принимать участие обычный человек - специалист. Это не должен быть машинный пересказ, сухой и временами непонятный, поэтому доверить его нужно человеку, да ещё хорошо разбирающемуся в рассматриваемой теме. Чертежи и схемы необходимо вставлять с условиями требований переведённого текста. И чем точнее будет смысл перевода, тем точнее будет информация, которую хочет донести производитель до обычного потребителя.
<--- Предыдущая статья Новая революция в области безопасности Следующая статья ---> Знание английского языка Количество просмотров: 3
Комментарии |
|
© 2023, UFA.RU - Уфимский городской портал
Сервисы сайта
Найти интересное
|